Sous-titres en direct,
Sous-titres, et Doublage AI

sur les plateformes d'événements, sur les réseaux sociaux, en player, en streaming, en temps réel, dans plus de 100 langues

Optimisez vos diffusions en direct, vos événements virtuels et hybrides et vos vidéos à la demande grâce à des sous-titres, des sous-titres et des traductions vocales en utilisant une IA de pointe, des outils basés sur le cloud et des services professionnels.

Services de traduction SyncWords
Avis sur G2 - SyncWordsAvis sur Trustpilot - SyncWords
Les clients nous font confiance
Partout dans le monde

Plateforme tout-en-un pour une accessibilité et une inclusivité accrues

Respectez les réglementations en vigueur, renforcez l'engagement et atteignez le public en utilisant la nouvelle solution unifiée SyncWords Live & On-Demand

Conçu pour simplifier
flux de travail de sous-titrage, de sous-titrage et de traduction vocale IA
Technologies ASR et de traduction automatique de pointe
Prise en charge des protocoles de diffusion en direct HLS, RTMP (S) et SRT
Intégration fluide dans les flux de travail AWS Elemental
Entièrement basé sur le cloud, aucun encodeur ni matériel requis
Précise
Évolutif
Rentable
Pratique
Fiable
faible latence
VALUE
PROPOSITION

SyncWords empowers OTT platforms, live streamers, and broadcasters to create new revenue streams through multilingual subtitling and voice dubbing.

Our advanced GenAI-powered technology generates accurate ultra-low latency AI-driven caps, subs, and voice-overs. We ensure enhanced accessibility, seamless localization and boosted audience engagement.

SyncWords en direct
SERVICES AUTOMATISÉS

Synchroniser les motsLive
for Live Video Streams

Atteignez un public plus large en proposant des sous-titres, des sous-titres et des traductions vocales en direct avec un budget limité. Rendez facilement votre programmation en direct accessible et inclusive 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.Easily make your live programming accessible and inclusive 24/7.

AI Live Captions and Translations

Doublage en direct et sous-titres SyncWords AI pour les événements virtuels, hybrides et en présentiel, la diffusion en direct, l'OTT
arrow syncwords
Évolutivité linguistique instantanée : Plus de 50 langues sources et plus de 100 langues cibles
arrow syncwords
Précision améliorée avec des dictionnaires ASR personnalisés et des glossaires de traduction
arrow syncwords
Support pour HLS, RTMP (S) et SRT protocoles de diffusion
arrow syncwords
Support for CMAF Ingest, DVB-TTML enabling real-time, ultra-low latency caption & subtitle delivery
arrow syncwords
Livraison intégrée au joueur pour lecteurs vidéo HLS standard
arrow syncwords
Illimité sessions simultanées
arrow syncwords
Intégration fluide dans les flux de travail AWS Elemental existants à l'aide de MediaLive, MediaPackage et MediaConnect

Synchroniser les mots

Une fois votre événement en direct terminé, créez des sous-titres et des sous-titres parfaitement synchronisés pour les médias préenregistrés à l'aide de la puissante automatisation et des outils de pointe de SyncWords.Vocalics recreates the speaker’s tone, rhythm, and emotion in real time, so translated audio feels authentic, not robotic.
highly cost effective live interpretation for virtual, hybrid and in-person events

LÉGENDES

highly cost effective live interpretation for virtual, hybrid and in-person events

SOUS-TITRES ÉTRANGERS

highly cost effective live interpretation for virtual, hybrid and in-person events

Ideal for live sports, news, and events

👉 Experience multilingual dubbing that sounds true to the speaker.
Try Live Voice Cloning

Synchroniser les motsLive
for OTT & Broadcast

Diffusez vos émissions en direct dans le monde entier, sous-titrées et traduites dans plus de 100 langues
Respectez l'accessibilité obligatoire règlements
Maximize monetization of live video content
Atteignez un public plus large et marchés
Support pour HLS, RTMP (S) et SRT protocoles de diffusion
CMAF Ingest & DVB-TTML seamless support for
ultra-low latency well-synced subtitles delivery
Entièrement basé sur le cloud, aucun matériel requis
Pas de transcodage de flux requis
Parfait pour l'OTT et diffusion sur les réseaux sociaux
Automated accessibility and localization tools for live streams
Découvrez la solution

Synchroniser les mots

En direct

pour les événements et les réunions

Ajoutez SyncWords et diffusez des sous-titres en direct, des sous-titres et des traductions vocales basées sur l'IA à votre événement virtuel, hybride et en présentiel. Idéal pour les réunions, les conférences, les webinaires, les conférences, les lancements de produits et les événements sportifs.
Doublage en direct et sous-titres SyncWords AI pour les événements virtuels, hybrides et en présentiel, la diffusion en direct, l'OTT
arrow syncwords
Sous-titres en direct traduits dans plus de 100 langues
arrow syncwords
Traductions vocales en direct par IA dans plus de 50 langues
arrow syncwords
Précision améliorée : L'IA propriétaire de SyncWords combinée à des dictionnaires ASR personnalisés et à des glossaires de traduction
arrow syncwords
Sous-titreurs CART humains professionnels pour permettre l'accès à des événements virtuels, hybrides et en personne
arrow syncwords
Plusieurs options de livraison : widget/iframe, page autonome/URL via un code QR
arrow syncwords
Expérience de visionnage en mode joueur pour ordinateur de bureau et mobile avec menus linguistiques intégrés
Fonctionne avec 
Plus de 100 plateformes

SyncWords

On Demand

for Pre-recorded Video Content

Once your live event is over, create perfectly-timed captions and subtitles for pre-recorded media using SyncWords’ powerful automation and cutting edge tools.
Pre-recorded video: captioning and translation
Try SyncWords Services
Free Trial, then $0.50 per minute.
Transcription icon

Captions

Advanced automation and tools to create professional captions. No need for expensive desktop software. No subscription required.

Learn More
Realtime captions icon

Foreign Subtitles

Translate your pre-recorded videos from 20+ source languages to create subtitles in 100+ languages. Use bulk uploader for larger projects.

Learn More
Live translation icon

Transcription

Maximize productivity using our speech recognition AI and tools or use our premium human transcription services.

Learn More

Des milliers de personnes nous font confiance

Nos experts ont la confiance des principales plateformes d'événements en direct, des réseaux de diffusion, 
des prestataires de services de sous-titrage et de traduction, ainsi que des clients du secteur de l'enseignement et des entreprises.

16 millions
Minutes sous-titrées et sous-titrées en VOD l'année dernière
Plus de 500 000
Procès-verbaux des ASR traités l'année dernière
2 millions
Procès-verbal sous-titré en direct l'année dernière
Plus de 10 000
Utilisateurs enregistrés auprès de SyncWords
Plus de 100
Traduction automatique vers les langues cibles
50 ans et plus
Langues sources prises en charge pour le sous-titrage
Plus de 100
Plateformes d'événements virtuels prises en charge

Des solutions efficaces pour Différents secteurs

sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Corporatif
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Gouvernement
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Éducation
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Sociétés audiovisuelles
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Soins de santé
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Maison d'adoration
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Diffusion
sous-titres et traductions en direct pour les événements et contenu VOD pour les entreprises
Divertissement
et bien d'autres encore...

Why Choose SyncWords?

When it comes to simultaneous translation services, SyncWords stands apart with over a decade of trusted service across industries from global broadcasters to enterprise events. We don’t just provide automated captioning tools for live streams. We empower accessibility and monetization with advanced tools for real-time subtitle translations, AI voice dubbing, and pre-recorded content localization.
SyncWords AI Live Dubbing and subtitles  for virtual, hybrid, and in-person events, live streaming, live broadcasting, OTT
arrow syncwords
Accurate & Scalable: Industry-leading ASR and machine translation tuned with custom dictionaries.
arrow syncwords
Real-Time Power: Ultra-low latency live caption translations in 100+ languages.
arrow syncwords
End-to-End Workflow: From live streams to on-demand videos—captions, subtitles, and dubbing all in one platform.
arrow syncwords
Cloud-Based Convenience: No hardware, no hassle. Just plug into your streaming workflow.
arrow syncwords
Trusted by the Best: Netflix, Sony, BBC, Amazon, Pfizer, and 10,000+ users globally.
arrow syncwords
Human + AI: Combine AI automation with expert CART captioners when you need the gold standard.
arrow syncwords
Compliance-Ready: Meet accessibility regulations like WCAG, ADA, FCC, CVAA, and more.

Join us and let SyncWords' captioning and translation services unlock new possibilities for your live and on-demand content.

Works with 
100+ platforms
Doublage en direct et sous-titres SyncWords AI pour les événements virtuels, hybrides et en présentiel, la diffusion en direct, l'OTT

API robuste

Utilisez l'API RESTful de SyncWords pour automatiser efficacement les processus de sous-titrage, de sous-titrage et de doublage.

arrow syncwords
Intégration à vos flux de travail de diffusion en direct existants
arrow syncwords
Prise en charge des formats de données JSON et YAML
arrow syncwords
Informations complètes sur les points de terminaison des API et l'authentification
arrow syncwords
Collection Postman avec documentation détaillée et guides de démarrage rapide
arrow syncwords
Implémentation de Swagger
En savoir plus

Avis des clients

Icône de révision - SyncWords

« SyncWords a transformé notre flux de travail et a probablement modifié notre flux de travail. plus que toute autre chose au cours des 12 dernières années. »

« Merci beaucoup... d'avoir pensé différemment pour répondre à mon besoin de sous-titrage codé... pour fournir le sous-titrage codé pour 47 sessions en petits groupes, deux conférences et un panel de CIO. SyncWords s'est associé à nous, a cherché à comprendre la technologie de la plateforme de conférence et a fourni sa solution innovante de sous-titrage automatique. »

Leslie William Lenser
Directrice exécutive, Gestion des programmes et des projets
Université des fusions et acquisitions du Texas
SyncWords - up icon