SyncWords rend les événements et les diffusions en direct accessibles, conformes et attrayants dans le monde entier grâce à des sous-titres codés instantanés en temps réel.










SyncWords uses high-end AI enhanced with Custom ASR Dictionaries. Upload your speaker names, technical jargon, and specific terminology beforehand.
Fastest latency with accurate AI transcription or choose CART human hands for premium accuracy.
Our automated workflow ensures your live events are inclusive for the Deaf and Hard-of-Hearing community without the high cost of human stenography.
Les sous-titres en direct de SyncWords fournissent le texte en temps réel de l'audio parlé pour les émissions en direct, les streams et les productions en salle. Les sous-titres sont générés avec une latence faible et prévisible et diffusés de manière fiable sur les sorties de diffusion, les lecteurs de streaming, les appareils personnels et les écrans des chambres.
Les sous-titres de SyncWords peuvent être affichés sur :
- Diffusions en direct et sorties de diffusion
- Appareils personnels (téléphones, tablettes, ordinateurs portables)
- Écrans intégrés et moniteurs de confiance
- Plateformes intégrées telles que Zoom et MS Teams
Aucune application ou connexion n'est requise pour accéder aux spectateurs.
SyncWords utilise une reconnaissance vocale de haute qualité et la précision est optimisée pour les environnements en direct où la clarté, les changements de locuteurs et la rapidité du rythme sont les plus importants.
SyncWords peut diffuser des sous-titres avec une latence inférieure à deux secondes dans les flux de diffusion SRT. Il est conçu pour être utilisé dans des environnements en direct, ce qui permet de garantir que les sous-titres restent lisibles et étroitement liés au son, que ce soit dans une pièce, sur un stream ou sur un signal de diffusion.
Oui SyncWords est conçu pour les environnements en direct sous haute pression, notamment les grands événements en présentiel, les productions hybrides et les flux de diffusion où la fiabilité, la stabilité et l'échelle sont importantes.
SyncWords prend en charge le sous-titrage en direct dans plus de 60 langues, avec des options permettant d'ajouter une traduction en temps réel et des sorties de sous-titres multilingues en fonction de votre flux de travail.
SyncWords prend en charge les formats de sous-titres standard et les flux de travail en direct, y compris les intégrations avec les systèmes de diffusion, de streaming et de production d'événements.
La configuration est rapide et évolutive. La plupart des flux de sous-titrage peuvent être configurés en quelques minutes, que vous souteniez une diffusion en direct, une session unique ou un événement de plusieurs jours dans plusieurs salles.
Oui Les sous-titres SyncWords répondent aux exigences d'accessibilité pour les événements et les diffusions en direct, aidant ainsi les organisations à respecter les normes d'inclusion et de conformité tout en améliorant l'expérience de tous les participants.
Les outils intégrés ne fonctionnent souvent que dans un seul lecteur et ne sont pas parfaits pour la prise en charge multilingue ou la précision de la qualité de diffusion. SyncWords diffuse des sous-titres partout (appareils personnels, écrans dans la chambre et diffusions) tout en maintenant des performances et un contrôle constants sur toutes les surfaces. La plupart des clients font appel à nous lorsqu'ils ont besoin de plus de contrôle, d'une plus grande précision ou de plusieurs langues à la fois, en particulier pour les événements destinés au public ou à enjeux élevés.
