Live-Untertitel,
Untertitel und KI-Synchronisation

auf Veranstaltungsplattformen, in sozialen Medien, im Player, im Stream, in Echtzeit, in über 100 Sprachen

Verleihen Sie Ihren Livestreams, virtuellen und hybriden Events sowie On-Demand-Videos mehr Power mit Untertiteln, Untertiteln und Sprachübersetzungen unter Verwendung branchenführender KI, cloudbasierter Tools und professioneller Dienste.

SyncWords Übersetzungsdienste
G2 - SyncWords BewertungenTrustpilot - SyncWords Bewertungen
Kunden vertrauen uns
Auf der ganzen Welt

All-in-One-Plattform für verbesserte Barrierefreiheit und Inklusivität

Erfüllen Sie die vorgeschriebenen Vorschriften, steigern Sie das Engagement und die Reichweite Ihrer Zielgruppen, indem Sie das neue vereinheitlichte SyncWords Live & On-Demand verwenden

Konzipiert zur Vereinfachung
Workflows für Untertitelung, Untertitelung und KI-Sprachübersetzung
Erstklassige ASR- und maschinelle Übersetzungstechnologien
Unterstützung für HLS-, RTMP (S) - und SRT-Live-Streaming-Protokolle
Nahtlose Integration in die Workflows von AWS Elemental
Vollständig cloudbasiert, kein Encoder oder Hardware erforderlich
Akkurat
Skalierbar
Kosteneffektiv
Praktisch
Zuverlässig
niedrige Latenz
VALUE
PROPOSITION

SyncWords empowers OTT platforms, live streamers, and broadcasters to create new revenue streams through multilingual subtitling and voice dubbing.

Our advanced GenAI-powered technology generates accurate ultra-low latency AI-driven caps, subs, and voice-overs. We ensure enhanced accessibility, seamless localization and boosted audience engagement.

Wörter live synchronisieren
AUTOMATISIERTE DIENSTE

Wörter synchronisierenLive
for Live Video Streams

Erreichen Sie ein breiteres Publikum, indem Sie Live-KI-Untertitel, Untertitel und Sprachübersetzungen zu einem günstigen Preis anbieten. Machen Sie Ihre Live-Programme ganz einfach rund um die Uhr zugänglich und inklusiv.Easily make your live programming accessible and inclusive 24/7.

AI Live Captions and Translations

SyncWords AI Live-Synchronisation und Untertitel für virtuelle, hybride und persönliche Veranstaltungen, Live-Streaming, Live-Übertragung, OTT
arrow syncwords
Sofortige Skalierbarkeit der Sprache: Über 50 Ausgangssprachen und über 100 Zielsprachen
arrow syncwords
Verbesserte Genauigkeit mit benutzerdefinierten ASR-Wörterbüchern und Übersetzungsglossaren
arrow syncwords
Unterstützung für HLS, RTMP (S) und SRT Streaming-Protokolle
arrow syncwords
Support for CMAF Ingest, DVB-TTML enabling real-time, ultra-low latency caption & subtitle delivery
arrow syncwords
Lieferung innerhalb des Spielers für Standard-HLS-Videoplayer
arrow syncwords
Unbegrenzt gleichzeitige Sitzungen
arrow syncwords
Nahtlose Integration in bestehende AWS Elemental-Workflows mithilfe von MediaLive, MediaPackage und MediaConnect

Wörter synchronisieren

Sobald Ihr Live-Event vorbei ist, erstellen Sie mit den leistungsstarken Automatisierungs- und modernsten Tools von SyncWords perfekt abgestimmte Untertitel und Untertitel für aufgezeichnete Medien.Vocalics recreates the speaker’s tone, rhythm, and emotion in real time, so translated audio feels authentic, not robotic.
highly cost effective live interpretation for virtual, hybrid and in-person events

BILDUNTERSCHRIFTEN

highly cost effective live interpretation for virtual, hybrid and in-person events

AUSLÄNDISCHE UNTERTITEL

highly cost effective live interpretation for virtual, hybrid and in-person events

Ideal for live sports, news, and events

👉 Experience multilingual dubbing that sounds true to the speaker.
Try Live Voice Cloning

Wörter synchronisierenLive
for OTT & Broadcast

Stellen Sie Ihre Live-Programme weltweit mit Untertiteln und in über 100 Sprachen übersetzt bereit
Erfüllen Sie die vorgeschriebene Barrierefreiheit Vorschriften
Maximize monetization of live video content
Erreichen Sie ein breiteres Publikum und Märkte
Unterstützung für HLS, RTMP (S) & SRT Streaming-Protokolle
CMAF Ingest & DVB-TTML seamless support for
ultra-low latency well-synced subtitles delivery
Vollständig cloudbasiert, keine Hardware erforderlich
Keine Stream-Transcodierung erforderlich
Perfekt für OTT & Auslieferung an soziale Medien
Automated accessibility and localization tools for live streams
Entdecken Sie die Lösung

Wörter synchronisieren

Lebe

für Veranstaltungen und Tagungen

Fügen Sie SyncWords hinzu und liefern Sie Live-Untertitel, Untertitel und KI-Sprachübersetzungen für Ihre virtuelle, hybride und persönliche Veranstaltung. Ideal für Tagungen, Konferenzen, Webinare, Vorträge, Eröffnungsfeiern, Produkteinführungen und Sportveranstaltungen.
SyncWords AI Live-Synchronisation und Untertitel für virtuelle, hybride und persönliche Veranstaltungen, Live-Streaming, Live-Übertragung, OTT
arrow syncwords
Übersetzte Live-Untertitel in über 100 Sprachen
arrow syncwords
Live-KI-Sprachübersetzungen in über 50 Sprachen
arrow syncwords
Verbesserte Genauigkeit: SyncWords-eigene KI kombiniert mit benutzerdefinierten ASR-Wörterbüchern und Übersetzungsglossaren
arrow syncwords
Professionelle menschliche CART-Untertiteler um den Zugang zu virtuellen, hybriden und persönlichen Veranstaltungen zu ermöglichen
arrow syncwords
Verschiedene Lieferoptionen: Widget/Iframe, Standalone/URL-Seite über QR-Code
arrow syncwords
Spielerlebnis im Spiel für Desktop und Handy mit integrierten Sprachmenüs
Funktioniert mit 
100+ Plattformen

SyncWords

On Demand

for Pre-recorded Video Content

Once your live event is over, create perfectly-timed captions and subtitles for pre-recorded media using SyncWords’ powerful automation and cutting edge tools.
Pre-recorded video: captioning and translation
Try SyncWords Services
Free Trial, then $0.50 per minute.
Transcription icon

Captions

Advanced automation and tools to create professional captions. No need for expensive desktop software. No subscription required.

Learn More
Realtime captions icon

Foreign Subtitles

Translate your pre-recorded videos from 20+ source languages to create subtitles in 100+ languages. Use bulk uploader for larger projects.

Learn More
Live translation icon

Transcription

Maximize productivity using our speech recognition AI and tools or use our premium human transcription services.

Learn More

Tausende vertrauen uns

Große Live-Event-Plattformen, Rundfunknetzwerke, 
Anbieter von Bildunterschriften und Übersetzungen sowie Bildungs- und Firmenkunden.

16 Millionen
Minuten, die letztes Jahr in VOD mit Untertiteln und Untertiteln versehen wurden
500.000+
Minuten der im letzten Jahr verarbeiteten ASR
2 Millionen
Minuten mit Live-Untertiteln aus dem letzten Jahr
10.000+
Bei SyncWords registrierte Benutzer
100+
Maschinelle Übersetzung in Zielsprachen
60+
Quellsprachen für die Untertitelung werden unterstützt
100+
Unterstützte virtuelle Veranstaltungsplattformen

Effektive Lösungen für Verschiedene Branchen

Live-Untertitel und Übersetzungen für Veranstaltungen und VoD-Inhalte für Unternehmen
Korporativ
Live-Untertitel und Übersetzungen für Veranstaltungen und VoD-Inhalte für Unternehmen
Regierung
Live-Untertitel und Übersetzungen für Veranstaltungen und VoD-Inhalte für Unternehmen
Bildung
Live-Untertitel und Übersetzungen für Veranstaltungen und VoD-Inhalte für Unternehmen
AV-Unternehmen
Live-Untertitel und Übersetzungen für Veranstaltungen und VoD-Inhalte für Unternehmen
Gesundheitswesen
Live-Untertitel und Übersetzungen für Veranstaltungen und VoD-Inhalte für Unternehmen
Haus der Anbetung
Live-Untertitel und Übersetzungen für Veranstaltungen und VoD-Inhalte für Unternehmen
Übertragung
Live-Untertitel und Übersetzungen für Veranstaltungen und VoD-Inhalte für Unternehmen
Unterhaltung
und viele mehr...

Why Choose SyncWords?

When it comes to simultaneous translation services, SyncWords stands apart with over a decade of trusted service across industries from global broadcasters to enterprise events. We don’t just provide automated captioning tools for live streams. We empower accessibility and monetization with advanced tools for real-time subtitle translations, AI voice dubbing, and pre-recorded content localization.
SyncWords AI Live Dubbing and subtitles  for virtual, hybrid, and in-person events, live streaming, live broadcasting, OTT
arrow syncwords
Accurate & Scalable: Industry-leading ASR and machine translation tuned with custom dictionaries.
arrow syncwords
Real-Time Power: Ultra-low latency live caption translations in 100+ languages.
arrow syncwords
End-to-End Workflow: From live streams to on-demand videos—captions, subtitles, and dubbing all in one platform.
arrow syncwords
Cloud-Based Convenience: No hardware, no hassle. Just plug into your streaming workflow.
arrow syncwords
Trusted by the Best: Netflix, Sony, BBC, Amazon, Pfizer, and 10,000+ users globally.
arrow syncwords
Human + AI: Combine AI automation with expert CART captioners when you need the gold standard.
arrow syncwords
Compliance-Ready: Meet accessibility regulations like WCAG, ADA, FCC, CVAA, and more.

Join us and let SyncWords' captioning and translation services unlock new possibilities for your live and on-demand content.

Works with 
100+ platforms
SyncWords AI Live-Synchronisation und Untertitel für virtuelle, hybride und persönliche Veranstaltungen, Live-Streaming, Live-Übertragung, OTT

Robuste API

Verwenden Sie die RESTful-API von SyncWords, um die Prozesse zur Untertitelung, Untertitelung und Synchronisation effektiv zu automatisieren.

arrow syncwords
Integration in Ihre bestehenden Live-Streaming-Workflows
arrow syncwords
Unterstützung für JSON- und YAML-Datenformate
arrow syncwords
Umfassende Informationen zu API-Endpunkten und Authentifizierung
arrow syncwords
Postman-Sammlung mit ausführlicher Dokumentation und Schnellstartanleitungen
arrow syncwords
Swagger-Implementierung
Mehr erfahren

Kundenrezensionen

Bewertungssymbol - SyncWords

„SyncWords hat unseren Arbeitsablauf verändert und wahrscheinlich auch unseren Arbeitsablauf verändert. mehr als alles andere in den letzten 12 Jahren.“

„Vielen Dank... dass Sie unkonventionell gedacht haben, um meinen Bedarf an Untertiteln zu lösen... um Untertitel für 47 Breakout-Sessions, zwei Keynotes und ein CIO-Panel bereitzustellen. SyncWords ging eine Partnerschaft mit uns ein, arbeitete daran, die Technologie der Konferenzplattform zu verstehen, und stellte ihre innovative Lösung für automatische Untertitelung bereit.“

Leslie W. Lenser
Geschäftsführer, Programm- und Projektmanagement
M&A-Universität in Texas
SyncWords - up icon