SyncWords macht Live-Events und -Übertragungen mit sofortigen Untertiteln in Echtzeit zugänglich, konform und weltweit ansprechend.










SyncWords uses high-end AI enhanced with Custom ASR Dictionaries. Upload your speaker names, technical jargon, and specific terminology beforehand.
Fastest latency with accurate AI transcription or choose CART human hands for premium accuracy.
Our automated workflow ensures your live events are inclusive for the Deaf and Hard-of-Hearing community without the high cost of human stenography.
SyncWords-Live-Untertitel bieten in Echtzeit gesprochene Audiodaten für Live-Übertragungen, Streams und Produktionen vor Ort. Die Untertitel werden mit niedriger, vorhersehbarer Latenz generiert und zuverlässig über Sendeausgänge, Streaming-Player, persönliche Geräte und Displays im Zimmer übertragen.
SyncWords-Bildunterschriften können angezeigt werden auf:
- Live-Streams und Rundfunkausgänge
- Persönliche Geräte (Telefone, Tablets, Laptops)
- Displays und Vertrauensmonitore im Zimmer
- Integrierte Plattformen wie Zoom und MS Teams
Für den Zuschauerzugriff sind keine Apps oder Logins erforderlich.
SyncWords verwendet hochwertige Spracherkennung und die Genauigkeit ist für Live-Umgebungen optimiert, in denen Klarheit, Lautsprecherwechsel und schnelles Tempo am wichtigsten sind.
SyncWords kann Untertitel mit einer Latenz von unter zwei Sekunden in SRT-Broadcast-Workflows liefern. Es wurde für den Einsatz in Live-Umgebungen entwickelt und sorgt dafür, dass die Untertitel lesbar bleiben und eng mit dem Audio übereinstimmen, egal ob in einem Raum, in einem Stream oder über ein Rundfunksignal.
Ja. SyncWords wurde für Live-Umgebungen mit hohem Druck entwickelt, einschließlich großer persönlicher Veranstaltungen, hybrider Produktionen und Broadcast-Workflows, bei denen es auf Zuverlässigkeit, Stabilität und Skalierbarkeit ankommt.
SyncWords unterstützt Live-Untertitel in über 60 Sprachen und bietet je nach Arbeitsablauf Optionen zum Hinzufügen von Echtzeitübersetzungen und mehrsprachigen Untertitelausgaben.
SyncWords unterstützt branchenübliche Untertitelformate und Live-Workflows, einschließlich Integrationen mit Rundfunk-, Streaming- und Eventproduktionssystemen.
Die Einrichtung ist schnell und skalierbar. Die meisten Workflows zur Untertitelung können innerhalb von Minuten konfiguriert werden, unabhängig davon, ob Sie eine Live-Übertragung, eine einzelne Sitzung oder eine mehrtägige Veranstaltung mit mehreren Räumen unterstützen.
Ja. SyncWords-Untertitel unterstützen Barrierefreiheitsanforderungen für Live-Veranstaltungen und Übertragungen und helfen Organisationen dabei, Inklusions- und Compliance-Standards einzuhalten und gleichzeitig das Erlebnis für alle Teilnehmer zu verbessern.
Integrierte Tools funktionieren oft nur in einem einzigen Player und eignen sich nicht besonders für die Unterstützung mehrerer Sprachen oder die Genauigkeit der Übertragungsqualität. SyncWords liefert überall Untertitel (persönliche Geräte, Displays im Zimmer und Streams) und sorgt gleichzeitig für eine gleichbleibende Leistung und Kontrolle auf allen Oberflächen. Die meisten Kunden wenden sich an uns, wenn sie mehr Kontrolle, höhere Genauigkeit oder mehrere Sprachen gleichzeitig benötigen, insbesondere bei Veranstaltungen im öffentlichen Raum oder bei Veranstaltungen, bei denen viel auf dem Spiel steht.
