Automatically translate and subtitle your live streams, broadcasts, and events into 100+ languages in real-time. Deliver a truly inclusive viewing experience with enterprise-grade accuracy using Generative AI.










Push captions directly into the stream headers. Compatible with social platforms and broadcast encoders.
An agile HTML iframe alongside video, or a standalone URL. Includes auto-generated QR codes for second-screen experiences.
Integrate our Embed Player directly into your website. Viewers toggle tracks inside the menu.
Ultra-Low Latency
Subtitles appear synchronously with the audio, minimizing delay for real-time engagement.
Profanity Filtering
Automatic filtering to ensure your stream remains brand-safe and professional.
RESTful API
Automate scheduling, dictionary uploads, and event creation directly from your CMS.
4K Ready
Fully compatible with high-definition and 4K video workflows without performance loss.
Archiving
Automatically generate a corrected transcript and VTT file for VOD immediately after stream.
SyncWords live translations and subtitles convert spoken audio into readable text in multiple languages in real time. Subtitles can be delivered during live broadcasts, live events, and live streams from a single live workflow, reaching both in-room audiences and remote viewers.
Translated subtitles can be delivered simultaneously to:
- Live streams and broadcast outputs
- Personal devices (phones, tablets, laptops)
- In-room displays and confidence monitors
- Integrated platforms like Zoom and MS Teams
No apps or logins are required for viewer access.
Live translations are highly accurate for common language pairings and simple content. Translations are optimized for clarity and speed in real-time environments. Accuracy is balanced with latency to support fast-moving dialogue, unscripted moments, and live production timing.
SyncWords delivers translations with low and predictable latency suitable for live events and broadcasts, helping subtitles remain readable and aligned with the original audio.
Yes. SyncWords is designed for high-scale live environments, including multi-language conferences, hybrid events, and broadcast productions where timing, stability, and coordination are critical.
SyncWords supports a wide range (over 160) languages for live translation and subtitles. Multiple languages can be delivered at the same time from a single live source.
Yes. Translated subtitles support accessibility and inclusion requirements for both live events and broadcast content, helping organizations reach global audiences more effectively.
SyncWords supports industry-standard formats and live delivery workflows used across events, streaming, and broadcast environments, including SRT, HLS and player-based subtitle delivery.
Setup is fast and scalable. Translation and subtitle workflows can be configured quickly for broadcast, live streams, single sessions or expanded across multi-room, multi-language productions.
When content needs to be understood across languages in real time - on-site, online, and on-air - without adding complexity to a live production.
