Set up default or custom dictionaries to fine-tune the results of live automatic speech recognition for key terms, proper nouns and brand names.
Create your own glossary to help fine-tune translations for your live or hybrid event.
The more accurate the captioning is in the language of origin, the better the automatic live voice translation. Use SyncWords professional services to have human captioners during your virtual, hybrid, or in-person event for a boosted quality of AI voice dubbing. Advanced scheduling is required.
Pick the speaker voice you prefer. Varying options available depending on the language choice.
No more restrictions in multilingual meetings and events. Choose the regional language variation most suitable for your virtual or in-person audience, e.g. go with metropolitan French or Canadian French.
Adjust the speed of live voice translation for each specific language or use the same one for all.